In zpub ist bisher kein Übersetzungsworkflow integriert. Übersetzungen können jedoch im ausgecheckten zpub-Repository mit Hilfe der Software xml2po
vorgenommen werden. Dieser Abschnitt behandelt den Übersetzungsworkflow anhand des Beispieldokuments handbuch_de/zpub-Technik.xml
.
Beispiel 1. Repository Verzeichnisstruktur vor der Übersetzung
zpub-repository/ |-- handbuch_de | |-- i18n | `-- zpub-Technik.xml `-- manual_en
$ apt-get install xml2po
Erzeugen der pot
-Template Datei:
$ xml2po -o handbuch_de/i18n/zpub-Technik.pot \ handbuch_de/zpub-Technik.xml
Die erzeugte Datei zpub-Technik.pot
wird übersetzt. Eventuell hilfreich sind Software-Lösungen, die das Übersetzen unterstützen (z.B. poedit.net). Die Übersetzung wird als LANG.po
-Datei im Verzeichnis i18n
gespeichert (z.B.: i18n/en_GB.po
).
Aus dem Quelldokument zpub-Technik.xml
und der Übersetzungsdatei en_GB.po
wird das (übersetzte) DocBook-Dokument erzeugt:
$ xml2po -p handbuch_de/i18n/en_GB.po \ -o manual_en/zpub-manual.xml \ handbuch_de/zpub-Technik.xml
Das neue zpub-Dokument zpub-manual.xml
wird via SVN commited und zpub generiert die definierten Ausgabeformate für das übersetzte Dokument.
Werden am Ursprungsdokument inhaltliche Änderungen vorgenommen, muss die Übersetzungsdatei LANG.po
aktualisiert werden:
$ xml2po -u handbuch_de/i18n/en_GB.po handbuch_de/zpub-Technik.xml
Die neuen/geänderten Übersetzungen werden wie oben in Merge po-Datei eingearbeitet und das zu übersetzende Dokument neu generiert (siehe Ausgabeformate generieren).
Beispiel 2. Repository Verzeichnisstruktur nach der Übersetzung
zpub-repository/ |-- handbuch_de | |-- i18n | | |-- en_GB.po | | `-- zpub-Technik.pot | `-- zpub-Technik.xml `-- manual_en `-- zpub-manual.xml